完整版英文版的《皇帝的新装》故事是存在的。
因为这个故事源自丹麦的童话,全球都有很多版本的翻译和改编,包括英文版的完整故事。
在互联网上,你可以轻松找到许多英文版《皇帝的新装》的完整叙述和绘本,比如英国作家Hans Christian Andersen的著名版、美国格林兄弟描绘的版本等。
除了英语,这个故事还被翻译成了许多其他语言,成为世界文化宝库里的瑰宝。
它教导人们不要因为他人的虚荣和不良影响而失去自己的判断力,展示了对真相和正义的强烈追求,是一部寓言性别故事。
皇帝的后宫中贵妃可以有多少人回答如下:
1.首先分朝代,贵妃这个封号始于南北朝时期,南北朝之前是没有贵妃这个封号的,贵妃地位次于皇后,属于四夫人之首,一般只能设一位;
2.明朝的贵妃可以设多位,明宪宗为了宠妃万贞儿在皇后之下又设了皇贵妃,皇贵妃便成为高于贵妃仅此于皇后的封位,在明朝时皇贵妃也没有严格的限定人数,也可设多位;
3.清朝制定了严格的后宫等级制度,皇后之下仅设一位皇贵妃,皇贵妃之下只设两位贵妃位,清朝的皇贵妃不可随意设定,皇贵妃相当于副皇后,一般设定皇贵妃都是中宫皇后过世了没有皇后或是皇帝剥夺皇后的权利,才会设置一位皇贵妃来代行皇后权利管理后宫。
皇帝的新装
The emperor’snew clothes
There was an emperor who loved to wear beautiful new clothes. One day, two impos-ters came to the city.
有个皇帝非常喜欢穿漂亮的新衣服。一天,城里来了两个骗子。
The imposters said:"We can weave the most magical cloth in the world-foolish people can not see it."
骗子说:“我们能织出世上最神奇的布——愚蠢的人看不到它。”
The emperor want-ed to use the magi-cal cloth to make new clothes, so he gave the imposters a lot of golden and silver thread.
皇帝想用最神奇的布做件新衣服,于是给了骗子许多金丝银线。
After a few days, the emperor wanted to see what the magical cloth looked like.Huh? The loom was empty, nothing was there ...
过了几天以后,皇帝想看看最神奇的布是什么样子的。咦?织布机上空荡荡的,什么也没有……
"I must be a fool!" The emperor was very scared. So he deliberately praised the cloth loudly.
“原来愚蠢的人是我!”皇帝很害怕。于是,他故意大声赞美起来。
The emperor's ministers went along and also pretended to see the cloth, facing the empty loom and giving a thumbs-up gesture.
同去的大臣们也都假装看到了布,对着空织布机竖起大拇指。
The imposters used a pair of scissors to cut into the thin air and also used needles with-out any thread to sew.
骗子用剪刀在空中乱剪一阵,又用没穿线的针乱缝一通。
"Noble emperor, the new clothes are done." The imposters pretended to put the new clothes on the emperor.“尊贵的皇帝,新衣服做好了。”骗子假装给皇帝换上新衣服。
The emperor held a grand parade in the city. The people all were competing to praise him.
皇帝在城里举行了盛大的游行。百姓们都争相夸赞。
Suddenly, a child shouted: "The emperor isn't wearing anything!"
忽然,一个孩子大叫:“皇帝什么都没穿呀!”
At this time, the emperor realized that he had been tricked, and he dingily ran back to the palace ...
此时,皇帝知道自己上了当,灰溜溜地跑回皇宫里去了……